 (Boundaries 2: Tongue to Tongue the Dogs... publicity image) |
 |

BOUNDARIES 2002-03 at the Traverse highlights the big players in international theatre.
In 2002 the Traverse Theatre linked with renowned playwrights’ organisation CEAD (le Centre des auteurs dramatiques), Montréal, to forge a year-long playwrights’ exchange between writers from Québec and Scotland.
Two Scottish writers have had their plays translated for Québec: Isabel Wright’s current commission for the Traverse, Mr Placebo, was translated by François Archambault and read at the Carrefour international de théâtre festival in Québec City in May 2002. Gregory Burke’s Gagarin Way will be translated by Yvan Bienvenue, as part of CEAD’s autumn residency in Montréal, and given a public playreading at Montréal’s Théâtre La Licorne in October 2002.
And three leading Québécois playwrights have had their work translated in residency by British playwrights and translators. The Traverse is delighted to culminate the project this autumn by showing the fruit of the year’s work from Québec over three nights. The first reading on Thur 31 October is:
Tongue to Tongue the Dogs of the Rock by Daniel Danis
(new translation by Ella Wildridge)
(directed by Nicholas Bone)
A key voice in Québec theatre, Daniel Danis’ distinctive work is already well-known in Scotland through productions by the Traverse (Stones and Ashes 1995) and Theatre Cryptic (That Woman 1997). Tongue to Tongue the Dogs of the Rock was written & developed in 1998, and has since received three productions in Canada, most recently last year at Montréal’s Theatre d’Aujourd’hui.
Please note that each of the Boundaries 2 readings will be followed by an Encounters discussion where there will be an opportunity to discuss with the project with the artistic team.
|
 |

|